Prodam diplomsko nalogo

Najboljšemu ponudniku za ustrezno ceno prodam svojo diplomsko nalogo, lahko tudi politiku (100 %-no izvirna in zajamčeno brez plagiata). Sama je po devetih letih namreč ne potrebujem več. Zaradi krasnih novih sprememb pri obdavčenju avtorskih pogodb smo prevajalci, ki nimamo statusa samostojnega kulturnega delavca ali nismo samostojni podjetniki, pri založbah postali nezaželjeni oz. nepotrebni, ker jih preveč stanemo.

Ni pomembno, kako kvalitetno je tvoje delo, založbe imajo dovolj izbire. Zanje si le zunanji sodelavec, do katerega nimajo nobenih obveznosti razen izplačila honorarja. In čeprav založbe zelo dobro živijo in uspevajo na račun »prekercev« (prevajalci in lektorji praviloma nismo redno zaposleni pri njih), je od ljudi z rednimi službami verjetno vseeno preveč naivno pričakovati nekoliko empatije.

Če si se kot »prekerni« delavec z leti že sprijaznil, da boš živel iz dneva v dan oz. od honorarja do honorarja, da boš delal do smrti, saj ne boš nikoli dočakal pokojnine ali kreditov in ostalih ugodnosti, ki jih s seboj prinaša redna zaposlitev, se moraš zdaj sprijazniti s tem, da ti je odslej tudi to nedostopno, če pač ne zaslužiš dovolj, da bi si lahko plačeval 300 evrov mesečno za prispevke. Ker preko avtorskih pogodb poslujejo npr. tudi prevajalske agencije, so moje možnosti, da bi si poiskala ustrezno delo, precej omejene. Na razpise za katera dela pa naj se prijavljam, če so moje delovne izkušnje pretežno s področja prevajanja?

Menda se bom nazadnje pač pridružila množici prejemnikov socialne podpore (=posojila). Ne vem, kakšen cilj je imel sedaj že bivši minister za vse mogoče s to spremembo: zmanjšati krizo ali pahniti v brezposelnost še tiste ljudi, ki smo še do včeraj delali (in bi lahko še naprej). Ena izmed teh dveh stvari mu je vsekakor uspela.

Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si. Minimalni pogoj za objavo je podpis z imenom in priimkom ter naslov. Slednji ne bo javno objavljen.