Uboga slovenščina!

Slab prevod na oglasnem plakatu

Uredništvo
7. 1. 2020

"Na križišču Kajuhove in Letališke v Ljubljani je jumbo plakat, ki udari po glavi vsakega, ki se vsaj malo spozna na slovenski jezik," nas je opozoril bralec. Na oglasnem plakatu namreč piše "Dokler vi spite, mi delamo", kar je neposreden prevod iz hrvaščine ("dok vi spavate, mi radimo"), saj je oglaševalec hrvaško podjetje. Bralec je predlagal pravilnejšo rešitev, ki se glasi sledeče: "Medtem ko vi spite, mi delamo." 

Z njim se strinjajo tudi naše lektorice.

ss

Jumbo plakat na križišču Kajuhove in Letališke v Ljubljani
© J.Č.

Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si.

Delite članek:


Preberite tudi

Prvi teden

Zmaga sindikatov

Božičnica bo, a to je bila ena od redkih sindikalnih zmag v zadnjih desetletjih

Intervju

»Danes ne gre samo za to, da je resnica nepomembna. Cilj je resnico uničiti.«

Éric Fassin, sociolog

Naslovna tema

Dovolj nasilja

Če bosta policija in pravosodje še naprej delovala neobčutljivo in nasilja ne bosta obravnavala prednostno, bosta nasilnežem pošiljala enako sporočilo kot doslej. Da se nasilje izplača.