hudo / Dvojezična župa

Užitni šumniki

Saša Eržen
MLADINA, št. 43, 23. 10. 2008

/media/www/slike.old/mladina/phudo_saa_eren.jpg

© Saša Eržen

Dvojezičnost gre skozi želodec. Vsaj v primeru buhštabenzupe, jušne zakuhe, ki sta jo zakuhala Kulturni center celovške univerze Unikum in tovarna za proizvodnjo testenin v južnokoroškem Bekštanju alias Finkensteinu. Juha “z dvojezičnim okusom”, v kateri plavajo črke namesto nudlcev, je jedilni del širšega kulturnoumetniškega projekta, saj sta na voljo tudi knjiga in zgoščenka buhštabenzupe z literarno-glasbenimi recepti. Užitne črke so dvobarvne - s špinačo obarvane zelene in od jajc rumene - od dvojezičnosti pa jih v resnici loči precejšnja pomanjkljivost. Med njimi namreč najdemo mednarodni y, q, w in x, manjkajo pa črke, ki so unikum v nemški abecedi in jih krasita dve pikici za preglas; očitno je na črke iz testa lažje prilepiti strešico kot umlaut.

ŽELITE ČLANEK PREBRATI V CELOTI?

Celoten članek je na voljo le naročnikom. Če želite zakupiti članek, je cena 4,5 EUR. S tem nakupom si zagotovite tudi enotedenski dostop do vseh ostalih zaklenjenih vsebin. Kako do tedenskega zakupa?


Članke lahko zakupite tudi s plačilnimi karticami ali prek storitve PayPal, Apple Pay ali Google Pay.

Tedenski zakup ogleda člankov
> Za ta nakup se je potrebno .


Za daljše časovne zakupe se splača postati naročnik Mladine. Mesečna naročnina, ki jo je mogoče kadarkoli prekiniti, znaša že od 17,00 EUR dalje.


Saša Eržen
MLADINA, št. 43, 23. 10. 2008

/media/www/slike.old/mladina/phudo_saa_eren.jpg

© Saša Eržen

Dvojezičnost gre skozi želodec. Vsaj v primeru buhštabenzupe, jušne zakuhe, ki sta jo zakuhala Kulturni center celovške univerze Unikum in tovarna za proizvodnjo testenin v južnokoroškem Bekštanju alias Finkensteinu. Juha “z dvojezičnim okusom”, v kateri plavajo črke namesto nudlcev, je jedilni del širšega kulturnoumetniškega projekta, saj sta na voljo tudi knjiga in zgoščenka buhštabenzupe z literarno-glasbenimi recepti. Užitne črke so dvobarvne - s špinačo obarvane zelene in od jajc rumene - od dvojezičnosti pa jih v resnici loči precejšnja pomanjkljivost. Med njimi namreč najdemo mednarodni y, q, w in x, manjkajo pa črke, ki so unikum v nemški abecedi in jih krasita dve pikici za preglas; očitno je na črke iz testa lažje prilepiti strešico kot umlaut.

Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si.

Delite članek: