Staš Zgonik

30. 5. 2014  |  Mladina 22  |  Svet

Igra jezikov

Enakopravnost slovenščine med uradnimi jeziki EU je le fasada

Tolmači med zasedanjem Evropskega parlamenta. Samo v Evropskem parlamentu je zaposlenih 680 prevajalcev in 270 prevajalskih pomočnikov. Skupni stroški za prevajalske storitve za celotno EU znašajo 1,1 milijarde evrov na leto.

Tolmači med zasedanjem Evropskega parlamenta. Samo v Evropskem parlamentu je zaposlenih 680 prevajalcev in 270 prevajalskih pomočnikov. Skupni stroški za prevajalske storitve za celotno EU znašajo 1,1 milijarde evrov na leto.

Ohranjanje in spoštovanje svojega jezika sta za večino narodov Evropske unije pomembna za obstoj kulture in narodne zavesti. Dejstvo, da vstop države v Evropsko unijo pomeni, da bo njen uradni jezik po novem tudi uradni jezik EU, tako močno olajša odločitev držav za pridružitev in je vsaj na simbolni ravni verjetno eden od odločilnih dejavnikov za obstoj in širitev unije.

 

Zakup člankov

Celoten članek je na voljo le naročnikom. Če želite zakupiti članek, je cena 3,7 EUR. S tem nakupom si zagotovite tudi enotedenski dostop do vseh ostalih zaklenjenih vsebin. Kako do tedenskega zakupa?

Pošljite SMS s vsebino MLADINA2 na številko 7890 in prejeto kodo prepišite v okvirček ter pritisnite na gumb pošlji

 
Nakup prek telefona je mogoč pri operaterjih Telekomu Slovenije in A1.

Članke lahko zakupite tudi s plačilnimi karticami ali prek storitve PayPal

  • Tedenski zakup ogleda člankov
    3,7 €

Za daljše časovne zakupe se splača postati naročnik Mladine.

  • Mesečna naročnina, ki jo je mogoče kadarkoli prekiniti, znaša že od 14 EUR dalje:

Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si. Minimalni pogoj za objavo je podpis z imenom in priimkom ter naslov. Slednji ne bo javno objavljen.