Manipulator / Samo za ozbiljne osebe!

Dvojezični oglas ameriške megakompanje

Vanja Pirc
MLADINA, št. 50, 17. 12. 2001

Herbalifova slovenščina

Herbalifova slovenščina

Medtem ko se javna polemika o novostih, ki nam jih je prinesel nedavno izdani Slovenski pravopis 2001, še kar nadaljuje, pa se nekateri z zapletenimi pravili, s katerimi je podložen slovenski jezik, očitno ne obremenjujejo preveč. In zato pišejo tako, kot so prepričani, da je prav. Avtorju modro-belih letakov, ki jih je minuli teden v središču Ljubljane pustila "ameriška megakompanja", pa bi zaradi nepazljivosti pri prevajanju lahko celo pripisali, da je izumil nov jezik, kateremu bi bilo še najbližje poimenovanje kroato-slovenščina. Nekaj besed, zapisanih na lističu, je namreč slovenskih, ostale pa so v sosednjem, bratskem, hrvaškem jeziku. Rezultat pa je, čeprav gre za oglas, težko jemati resno.

ŽELITE ČLANEK PREBRATI V CELOTI?

Celoten članek je na voljo le naročnikom. Če želite zakupiti članek, je cena 4,5 EUR. S tem nakupom si zagotovite tudi enotedenski dostop do vseh ostalih zaklenjenih vsebin. Kako do tedenskega zakupa?


Članke lahko zakupite tudi s plačilnimi karticami ali prek storitve PayPal, Apple Pay ali Google Pay.

Tedenski zakup ogleda člankov
> Za ta nakup se je potrebno .


Za daljše časovne zakupe se splača postati naročnik Mladine. Mesečna naročnina, ki jo je mogoče kadarkoli prekiniti, znaša že od 16,20 EUR dalje.


Vanja Pirc
MLADINA, št. 50, 17. 12. 2001

Herbalifova slovenščina

Herbalifova slovenščina

Medtem ko se javna polemika o novostih, ki nam jih je prinesel nedavno izdani Slovenski pravopis 2001, še kar nadaljuje, pa se nekateri z zapletenimi pravili, s katerimi je podložen slovenski jezik, očitno ne obremenjujejo preveč. In zato pišejo tako, kot so prepričani, da je prav. Avtorju modro-belih letakov, ki jih je minuli teden v središču Ljubljane pustila "ameriška megakompanja", pa bi zaradi nepazljivosti pri prevajanju lahko celo pripisali, da je izumil nov jezik, kateremu bi bilo še najbližje poimenovanje kroato-slovenščina. Nekaj besed, zapisanih na lističu, je namreč slovenskih, ostale pa so v sosednjem, bratskem, hrvaškem jeziku. Rezultat pa je, čeprav gre za oglas, težko jemati resno.

Ne dvomimo sicer o resnih namenih "megakompanje" Herbalife, ki namerava poiskati nekaj "oseb za delo" in jim ponuditi "najboljšo poslovno možnost v vašem življenju", čeprav bo njihov soliden zaslužek odvisen od tega, ali bodo delali "pola-delovno vreme" ali "puno-delovno vreme".

Delo, ki ga ponujajo, sicer obsega področje zdravja in kontrole telesne teže, natančneje marketing, distribucijo in menedžment, kakor pa so nam zatrdili, s tem ne mislijo na prodajo od vrat do vrat.

Težko pa je ostati resen pri zadnjem stavku, ki pravi: "Samo za ozbiljne osebe!!!". Prav z njim pa so še najbolj ustrelili mimo; le kdo naj namreč jemlje "ozbiljno" oglas, ki je slovnično tako zelo "neozbiljan". Ključ, ki bi utegnil pojasniti razloge za cel kup nedoslednosti, pa je v kontaktni telefonski številki. Ta je namreč hrvaška. Zato smo jo obrnili in zastopnike za Herbalife v Zagrebu povprašali, zakaj so v javnost spustili očitno nelektorirane oglase. "Mislim, da je ves tekst v slovenščini," so nam suvereno odvrnili na drugi strani.

Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si.

Delite članek:


Preberite tudi

»Proti izbrisu volilne pravice tujcem«

Zbiranje podpisov za referendum o zakonu o lokalnih volitvah, s katerim je nova koalicija odvzela volilno pravico tujcem, ki ne prihajajo iz držav članic EU

Intervju

»Janša je stavil na napačnega konja«

Achiya Schatz, nekdanji izraelski specialec, strokovnjak za dezinformacije

V središču

Žoga je krvava

Zakaj bi bilo treba Fifo odstraniti z vseh nogometnih tekmovanj