Maloobmejne table v posmeh slovenščini

"Osebni izkanznici za slowenske drzavlajne" z "becikelnom"

Evropska slovenščina

Evropska slovenščina
© Arhiv Mladine

Po prvem maju je na navadnih mejnih prehodih z Avstrijo pričel veljati nov režim, katerega bistvo je samo en postanek na obeh mejah. Kar ni nenavadno, saj se carinske kontrole znotraj meja evropskih držav dejansko lahko opravljajo v večdesetkilometrski širini območja meje. Zgodba zase pa so (p)ostali maloobmejni prehodi.

 

Zakup člankov

Celoten članek je na voljo le naročnikom. Če želite zakupiti članek, je cena 4,5 EUR. S tem nakupom si zagotovite tudi enotedenski dostop do vseh ostalih zaklenjenih vsebin. Kako do tedenskega zakupa?

Članke lahko zakupite tudi s plačilnimi karticami ali prek storitve PayPal ali Google Pay

Tedenski zakup ogleda člankov
Za ta nakup se je potrebno .

4,5 €

Za daljše časovne zakupe se splača postati naročnik Mladine.

Mesečna naročnina, ki jo je mogoče kadarkoli prekiniti, znaša že od 16,20 EUR dalje:

Evropska slovenščina

Evropska slovenščina
© Arhiv Mladine

Po prvem maju je na navadnih mejnih prehodih z Avstrijo pričel veljati nov režim, katerega bistvo je samo en postanek na obeh mejah. Kar ni nenavadno, saj se carinske kontrole znotraj meja evropskih držav dejansko lahko opravljajo v večdesetkilometrski širini območja meje. Zgodba zase pa so (p)ostali maloobmejni prehodi.

Jezik s table enega izmed njih je slovenskim državljanom težko razumljiv. Osnovno sporočilo sicer dojamemo: Mejne prehod (mišljen je prehod meje) je dovoljen za avstrijske drzavljane in tudi za slowenske drzavlajne, in to z izkaznci za mali mejni prehod, z potnim listom ali z osebni izkanznici. Zaplete pa se, ko sledijo ostali upravičenci - "in tudi za takšne osebe, ki nimajo vise, peske ljudi, kateri se vozijo z becikelnom in z malim motornim vozil."

Tablo z jezikom, ki bolj spominja na karantanščino kot slovenščino, so prvi opazili štajerski kolesarji, po navedbi enega izmed njih pa jezikovna packa "stoji na enem izmed prehodov med krajema Cankova in Korovci (Gošičko), in sicer tam, kjer meja seka kolesarsko pot R-12". Cankovo (Zelting) sicer spada pod nadzor murskosoboške policijske uprave, kar pa zbuja skrb. Do sedaj je bil namreč slabšalen odnos tako evidenten samo na Koroškem, s tovrstnimi tablami vzdolž meje pa se polje zaničevalnega odnosa do slovenščine širi. Če bi se slovenski politiki na tovrstne pojave znali odzvati tako odločno, kot so se v primeru podobnikovanja na hrvaški meji, teh tabel najbrž več ne bi bilo.

V zdajšnji situaciji pa je možno, da Avstrijci jezikovnih spačkov uradno ne poznajo! Romana Berger z avstrijskega notranjega ministrstva je namreč po nekajtedenskem poizvedovanju posredovala mnenje vodje referata obmejnega nadzora, mag. Berndta Koernerja, da ne gre za table, ki bi jih postavila Avstrija. Česar niso znali pojasniti sosednji uradni organi, pa je dognal Franc Wakounig iz celovškega Slovenskega vestnika, ki se s podobnimi pojavi srečuje vse življenje: "Prevode delajo napol pismeni uradniki, katerih odnos do Slovenije je podoben kolonializatorskemu."