Bernard Nežmah  |  foto: Uroš Abram

30. 6. 2017  |  Družba

Aleš Berger

Prešernov nagrajenec 

Književni urednik, ki je pri MK desetletja urejal zbirki Kondor in Lirika, ki sta polnili knjižne police ljubiteljev literature, prevajalec nadrealizma, Becketta, Apolinaira, mož, ki je Slovencem pripeljal Queneauja, stripe Asterixa, zbirko Borgesa, poeme Lorce in številne gledališke igre, medtem dve desetletji spremljal teater kot gledališki kritik, nato pa po desetletjih prevajanja tujih stavkov začel pisati svoje v jeziku onkraj kanonov in žargona, ki jim je našel redko formo krokijev, zapiskov in vinjet v knjigah Povzetki, Omara v kleti, Zagatne zgodbe, Arles, večkrat. O tem, kako je iskal besede, kako mislimo stavke, kaj je prinesla v prevajanje tehnologija in kaj mu je odvzela, kako je cele zgodbe strnil v en sam stavek ter o duhu pošiljanja razglednic smo se s starosvetnežem, ki goji svojsko zvrst humorja, pogovarjali v posebnem intervjuju za Mladino.

Kdaj si začel prevajati? 

Zakup člankov

Ta članek stane le 1 evro!
Nakup je preprost: POŠLJITE SMS z vsebino
MLADINA1 na številko 7890. KODO, prejeto na telefon, prepišite v spodnje okence in takoj boste lahko prebrali članek.

 
Nakup prek telefona je mogoč pri operaterjih Telekomu Slovenije in A1

Celotna številka Mladine je vaša za 3,5 evra!
Nakup TEDENSKEGA dostopa je preprost: POŠLJITE SMS z vsebino
MLADINA2 na številko 7890. KODO, prejeto na telefon, prepišite v spodnje okence in takoj boste imeli aktiven dostop.

 
Nakup prek telefona je mogoč pri operaterjih Telekomu Slovenije in A1

Članke lahko zakupite tudi s plačilnimi karticami ali prek storitve PayPal

  • Zakup članka
    1 €
  • Tedenski zakup ogledov člankov
    3,5 €

Če želite zakupiti članke za daljše obdobje, se morate .
Z dolgoročno NAROČNINO prihranite tudi do 25 %!

Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si. Minimalni pogoj za objavo je podpis z imenom in priimkom ter naslov. Slednji ne bo javno objavljen.